新聞檢索:
國際商務頻道      新版導航 天氣預報
首 頁 | 新聞導讀 | 焦點圖片 | 僑界之星 | 華人動態 | 華人視角 | 圖片新聞 | 視頻新聞 | 投資創業 | 人物聚焦 | 華人華僑 | 港澳臺資訊 | 歸僑故事 | 海外華文報摘
書畫藝術 | 名人名家 | 文化·藝術 | 僑鄉旅游 | 僑鄉風俗 | 古玩鑒賞 | 海外生活 | 海歸熱潮 | 能源·環保 | 僑鄉傳真 | 留學生活 | 華文教育 | 僑界信箱 | 涉僑法規

扈魯的畫作和他對葫蘆的興趣使我感到十分好奇

來源:中國華僑傳媒網 錄入時間:19-05-16 20:29:55

扈魯的畫作和他對葫蘆的興趣
使我感到十分好奇
I was interested in Hu's interest

    我的父親,比爾鮑爾,喜歡做手工。他非常喜歡收集舊瓶子,將野草莓做成果醬,并想方設法將油漆和找到的材料結合成有趣的東西。我的父親是新布倫瑞克大學(UNB)的英語教授。他還是一位詩人。他聰明、謙虛、有趣,深受許多人的喜愛。他和我的母親在新布倫瑞克省弗雷德里克頓的一座小房子里養大了三個孩子。從表面上看,我們那條街上的鄰居都非常普通,但如果你注意一下斯坦利街252號左右的幾家,就會發現一些古怪的藝術品掛在樹上和后院周圍。最受關注的是龍蝦陷阱的精簡版 - 這是一個標志性的旅游紀念品,經常出現在夏季離開Maritimes的汽車車頂上。它是由我父親用榫釘塑造的,漆成紅色,并裝滿了精美的葫蘆。那些葫蘆已經經過栽培、治愈,并在他的手上被裝飾。經歷過如此令人滿意的過程,他發現自己有富余的空間,因此誕生了制作葫蘆夾子的想法。當我父親在2010年去世時,我發現自己也在想葫蘆。他生命的最后幾年對我來說很艱難,但隨著悲傷的層層逐漸消失,我開始對他的葫蘆著迷起來。當我重新記起關于父親的美好回憶時,我對這些葫蘆產生了好奇并決心種起它們。在繼承了我父親的愛好之后,我已經會畫葫蘆、拍攝葫蘆和雕刻葫蘆了,而種植葫蘆是一個有趣的挑戰。 
    My father, Bill Bauer, loved to make things. He took great pleasure in collecting old bottles, turning wild strawberries into jam, and in finding ways to combine paint and the materials he fonud into something interesting as well. My father was an English professor at the University of New Brunswick. He was a poet and teacher and a clever, humble and funny man loved by many. He and my mother raised three children in a tiny house on the hill in Fredericton, New Brunswick. Families on our street were seemingly ordinary, but a little poking around two-five-two Stanley Street would reveal quirky artworks hanging from the trees and around the back yard. The mosttalked about was the fac-similé of a lobster trap - the iconic tourist souvenir, often seen on the roof of cars departing the Maritimes in the summertime. It was fashioned by my dad from dowels, painted red, and filled with beautifully painted gourds. Those gourds had been cultivated, cured, and decorated at his hand. From the satisfying process, he came up with the idea of making gourd trap. When my father died in 2010, I found myself thinking about the  

    gourds. The last years of his life were difficult. As the sadness gradually dismissing, I became fascinated with his gourds. Unfortunately, the gourd trap led to the deterioration of his health condition. As I rekindled the fond memories of dad, I became curious and decided to learn to grow them. Having inherited my dad’s passion, I was able to paint, shoot and carve gourds. What’s more, the planting of them brought to me many interesting challenges.  


約翰鮑爾及家人到騰菁女士家送葫蘆

    這一年,我的葫蘆旅程又有了新的篇章:我的妻子是新布倫瑞克省教育部的一名員工,在孔子學院與新布倫瑞克省關系的十周年特別慶?;疃?, 約翰麥克勞林副部長向前來出席活動的扈魯教授介紹了她。當時扈魯還向孔子學院捐贈了大量的葫蘆畫作,以慶祝中國與加拿大的關系。通過翻譯,她解釋了她與葫蘆的特殊關系,她和扈教授使用現代科技-手機來給對方展示葫蘆藝術品的照片。 
   。I had been at this new venture about a year when my wife, an employee at the department of Education and Early Childhood Development, was at a special celebration for the Confucius Institute’s relationship with New Brunswick. Deputy John McLaughlin introduced her to Prof. Hu,who had donated a large collection of his paintings of gourds to celebrate the relationship between China and Canada. Through a translator, she explained her special connection to gourds. She and Prof. Hu shared the artistic pieces of grounds with each other through their mobile phones. 

9 7 3 1 2 4 8 :

責任編輯:侯淑麗

·上一篇文章:
·下一篇文章:
發送好友:發送給好友 | 加入收藏:加入收藏夾
網站建設 光盤刻錄 高清攝像 搖臂 宣傳片 專題片 微電影 婚禮攝像 婚禮跟拍 VCR拍攝 攝影 攝像
關于我們】-【廣告服務】-【投稿信箱】-【意見建議】-【版權聲明】-【不良信息舉報】-【招聘英才】-【七星彩1769期规律图
本網站所刊載信息,不代表本網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。 未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者依法必究。
新聞熱線:0531-82068566 傳真:0531-82068566 廣告招商電話:18560015127 24小時值班電話:15165099028
地址:濟南市歷城區華信路389號巨匠大廈11樓 郵編;250199 E-mail:[email protected]
版權所有:中國華僑傳媒網
[魯ICP備12026996號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率
赌场里的大小怎么玩 时时彩七码投注法 玩二八杠的游戏平台 怎么计算北京pk10教程 福彩3d两码技巧规律 打麻将十句必胜口诀 时时彩倍投方案 全部彩票的计划软件 百人牛牛压注技巧 安徽时时预测软件手机版 百乐门玩法 mg电子官方网站 足球彩票 博彩稳赚计划 捕鱼达人2内购破解版安卓版 秒速时时开奖网址